ホーム > 採用情報 > 社員紹介 > 技術開発部 キッド バイロン

技術開発部 キッド バイロン

WORK STYLE

前職での仕事の内容を教えてください。

I was previously employed by a large Australian owned company as a web applications developer where I was responsible for the development of the company's internal Intranet and public facing brand sites. During my time with that company I developed a number of applications including a work-flow engine, content management system and B2B site. Prior to this I worked for 7 years in Japan at a small venture capital funded startup developing applications for mobile devices and set top boxes.

以前は、オーストラリアの大手企業で社内イントラネット向けのWEBアプリケーション開発やコーポレートWEBサイトの開発業務をしていました。内容としては、ワークフローシステムやCMSなどの開発などです。この企業で働く前は、携帯電話やセットトップボックス向けアプリケーションを開発する日本のベンチャー企業で7年間働いていました。

今の仕事内容を教えてください。

Currently I am responsible for designing, developing and maintaining applications for mobile devices, primarily our flagship video streaming application, "movie4U". When not developing I am actively researching new products and technologies from overseas that we can potentially use to improve our own applications here in Japan. Also as time allows I assist my colleagues endeavours to learn English by providing short language exchange sessions.

現在は、主に携帯向け動画配信システム(movie4U)のJAVAアプリケーションの開発を手がけています。また、自社製品や日本市場向けに展開できるような海外の製品や技術の調査も積極的に行っています。
あと、みんなの英語スキルと自分自身の日本語スキルの向上のために、時間の許す限り英語でメンバーとコミュニケーション取ったり、時には英会話レッスンをしています。

現在の仕事の魅力、やりがいを教えてください。

The mobile market is developing so rapidly that keeping up with the pace is next to impossible, but that is a challenge I enjoy. Constantly refreshing my skills to keep up with the capabilities of new devices, and technologies ensures that I never become lazy and that my skills as a software engineer never get out of date.I'm also very lucky to work with a friendly talented team of individuals all of whom are experts in their chosen field. Everyone here is constantly upgrading their skills and are willing to share their knowledge with the team so the team is constantly reaching for new heights.Software engineers have an obligation to themselves and their employers to constantly upgrade their skills, and in my current role at Acoustic I have the opportunity to do exactly that.

急速に進化を遂げているモバイル市場でチャレンジできることが魅力です。最新の端末仕様や技術についていくためにプログラマーとしてのスキルを磨いています。
また、チームワークがあり専門性の高い仲間と一緒に仕事ができることも魅力です。プログラマーとして、更に高いレベルを目指して、チームで知識を共有しお互いに成長できる環境だと思います。

アコースティックの好きなところはどこですか?

Acoustic is a young dynamic company in a position to shape the future of the mobile internet through our products. Currently mobile software development is not dominated by a handful of large companies as is the case with the PC market, therefore it is still possible for a small company or even an individual to create the next big thing. It is very exciting knowing that you work for a company in this position, and to know that your individual performance has a direct bearing on the performance of the company. At Acoustic an individual can make the difference.

アコースティックは、若くて将来性のあるモバイルインターネット企業の一つだと思います。モバイルのソフトウェア市場は、PCのように大手企業の寡占状態ではないため、ベンチャー企業や個人にも大ヒットのチャンスがあります。このような環境の会社で働くことはとてもエキサイティングなことで、個々の活躍がダイレクトに会社の業績に影響を与えるという点も好きなところです。

これからの目標を教えてください。

My personal goal is to design and develop new, never been seen before mobile applications that affect the lives of their users in ways they could never have imagined.

みんなの生活をもっと良くする誰も考えていないモバイルアプリケーションを設計、開発することです。